2023/12/14 | 14:00 - 14:40 JST
海外拠点/支社との密なコミュニケーションが御社の生産性を高める ~...
時差の問題を含め、海外拠点/支社とのコミュニケーションには多くの課題があります。そのなかでも日本人が最も克服しなければならないのは言葉の壁ではないでしょうか。 英語が世界共通語とはいえ、非ネイ...
【英語】言葉遣いに気をつけましょう![技術文書について話しましょう...
翻訳とローカリゼーションの違いを知っていますか? あなたのチームは、翻訳の品質を向上させ、コストを削減するコンテンツを作成するためのベスト プラクティスに従っていますか? あなたの会社の翻訳戦略...
2023/11/30 | 14:00〜14:40
海外ウェビナーを同時通訳機能「オンヤク」で日本語視聴するメリット...
リアルタイムで開催される多くの海外ウェビナーは、録画放送のように正しい字幕翻訳がありません。そのため、欧米から最新の医薬、科学、環境規制情報などを入手したい各業界担当者は、自らの語学力でなんとか...
【英語】XLIFF の冒険: エンタープライズ テクニカル コンテンツの翻...
企業が製品やサービスの立ち上げと更新の遅れを最小限に抑えるには、技術コンテンツの翻訳作業を成功させることが不可欠です。これは、製品自体の機能だけでなく、エンドユーザーが手元に置かなければならない...
2023/08/08 | 14:00〜14:40
海外ウェビナーを同時通訳機能「オンヤク」で日本語視聴するメリット...
リアルタイムで開催される多くの海外ウェビナーは、録画放送のように正しい字幕翻訳がありません。そのため、欧米から最新の医薬、科学、環境規制情報などを入手したい各業界担当者は、自らの語学力でなんとか...
2023/11/22 | 14:00〜14:40
優秀なグローバル人材を確保したい人事部門を支援する音声翻訳「オン...
人事・採用の現場において一次面接等はオンラインによる面談が主流となり定着しつつあります。しかし、そこには様々な問題を感じている担当者の方も多いのではないでしょうか。 たとえば画面越しに相手の表...
2023/11/29 | 14:00〜14:40
通訳待ちの時間をゼロに!大手グローバル食品企業が導入を急ぐ多言語...
食品業界のグローバル展開が活発化しており、成長著しいASEAN地域での販路を見出す企業が増えています。近年では中国語など多言語会議がオンラインで開かれることが多く、会議中の「発言内容の把握」や「...
2023/04/04 | 14:00〜14:40
Web会議の「見える化」戦略 ~音声翻訳「オンヤク」がもたらす可能性...
Web会議は、社内の進捗報告をはじめ、ブレスト、打ち合わせ、プレゼン、商談等さまざまなシーンで活用されるようになりました。そのなかでも、各種討論会や審議会、社内研修などは、「誰が何を発言したか」...
2023/04/07 | 14:00〜14:40
他社ツールと比較!「ここが凄いよ!T-4OO」お客様の声から徹底解剖!...
昨今、無料の翻訳ツールを含め数多くのツールが存在し、グローバル化が進む現代において機械翻訳ツールが注目されています。 その中で他社様の機械翻訳ツールと比較しながら「T-4OO」のここが凄いよ!...